![]() |
Маргарита и Аазелло. Иллюстрация О. Канторовича |
Ниже представлен цитатный образ и характеристика Маргариты в романе "Мастер и Маргарита", описание внешности и характера героини, ее биография, отношения с Мастером, сделка с дьяволом Воландом и другие материалы.
Характеристика Маргариты в романе "Мастер и Маргарита"
Полное имя героини - Маргарита Николаевна. Фамилия героини не указана в романе:
"...Возлюбленную его звали Маргаритою Николаевной..."
Возраст Маргариты - 30 лет:
"...Бездетная тридцатилетняя Маргарита..."
Маргарита - красивая женщина:
"...меня поразила не столько ее красота..."
"...Она была красива и умна..."
"...привлеченный ее красотою и одиночеством..."
"...Какая красивая..."
О внешности Маргариты известно следущее:
"...на черном ее весеннем пальто..."
"...свою руку в черной перчатке с раструбом..."
"...туфли с черными замшевыми накладками‑бантами, стянутыми стальными пряжками..."
"...развившуюся прядь, ее берет и ее полные решимости глаза..."
"...короткие завитые волосы..."
"...парикмахерская завивка..."
"...черная сумочка лежала рядом с нею на скамейке..."
"...кусая белыми зубами мясо, Маргарита..."
"...тонкие с остро отточенными ногтями пальцы..."
"...Ощипанные по краям в ниточку пинцетом брови..."
Маргарита хорошо одевается:
"...мужчина покосился на хорошо одетую женщину..."
У Маргариты один глаз косит:
"...женщине, в глазах которой всегда горел какой‑то непонятный огонечек..."
"...косящей на один глаз ведьме..."
У Маргариты низкий голос:
"...прозвучал ее голос, низкий довольно‑таки, но со срывами..."
Биография Маргариты
Маргарита - замужняя женщина. Она замужем уже более 10 лет:
"...С тех пор, как девятнадцатилетней она вышла замуж и попала в особняк, она не знала счастья..."
У Маргариты нет детей:
"...Бездетная тридцатилетняя Маргарита..."
"...была на свете одна тетя. И у нее не было детей..."
"...С тех пор, как девятнадцатилетней она вышла замуж и попала в особняк, она не знала счастья..."
У Маргариты нет детей:
"...Бездетная тридцатилетняя Маргарита..."
"...была на свете одна тетя. И у нее не было детей..."
Муж Маргариты - добрый и состоятельный мужчина. Он любит Маргариту. Но она несчастлива с ним:
"...Муж ее был молод, красив, добр, честен и обожал свою жену..."
"...Он не сделал мне никогда никакого зла..."
"...Маргарита была женою очень крупного специалиста, к тому же сделавшего важнейшее открытие государственного значения..."
"...Маргарита Николаевна не нуждалась в деньгах. Маргарита Николаевна могла купить все, что ей понравится..."
"...Муж ее был молод, красив, добр, честен и обожал свою жену..."
"...Он не сделал мне никогда никакого зла..."
"...Маргарита была женою очень крупного специалиста, к тому же сделавшего важнейшее открытие государственного значения..."
"...Маргарита Николаевна не нуждалась в деньгах. Маргарита Николаевна могла купить все, что ей понравится..."
Маргарита нигде не работает. Она также не занимается хозяйством, потому что у нее есть домработница:
"...Маргарита Николаевна надевала в передней пальто, чтобы идти гулять..."
Маргарита несчастна и одинока, несмотря на свою обеспеченную жизнь:
"...Она была счастлива? Ни одной минуты!.."
"...она отравилась бы, потому что жизнь ее пуста..."
"...Она была счастлива? Ни одной минуты!.."
"...она отравилась бы, потому что жизнь ее пуста..."
Характер и личность Маргариты
![]() |
Маргарита и Азазелло. Иллюстрация Самуэля Гольца |
"...Вы женщина весьма умная и, конечно, уже догадались о том, кто наш хозяин..."
"...ответила умница Маргарита..."
"...Чем дальше я говорю с вами, – любезно отозвался Воланд, – тем больше убеждаюсь в том, что вы очень умны..."
"...ты же умный человек..."
Маргарита - обаятельная и очаровательная женщина:
"...сколько такта, сколько умения, обаяния и шарма!.."
"...Непременно придут, очаровательная королева..."
Маргарита - решительная женщина:
"...Все ее действия показывали, что она полна решимости и что она овладела собой..."
"...ее полные решимости глаза..."
"...пока она не вынула у меня из рук цветы, не бросила их на мостовую..."
У Маргариты хорошая интуиция. Ей сразу не нравится Алоизий Могарыч. В итоге Алоизий оказывается подлецом:
"...Жене моей он не понравился до чрезвычайности. Но я заступился за него. Она сказала:
– Делай, как хочешь, но говорю тебе, что этот человек производит на меня впечатление отталкивающее..."
Маргарита - щедрый человек. Она дарит домработнице свои вещи:
"...Маргарита Николаевна пошла в спальню и вышла оттуда, держа в руках пару чулок и флакон одеколона. Сказав Наташе, что она тоже хочет показать фокус, Маргарита Николаевна подарила ей чулки и склянку..."
"...берите на память. Все забирайте, что есть в комнате..."
Маргарита - милосердная женщина. Она жалеет Фриду, гостью на балу у Воланда:
"...Я хочу, чтобы Фриде перестали подавать тот платок, которым она удушила своего ребенка..."
"...Я о милосердии говорю <...> Иногда совершенно неожиданно и коварно оно проникает в самые узенькие щелки..." (Воланд о Маргарите)
Маргарита держит свое слово и выполняет свои обещания:
"...Я попросила вас за Фриду только потому, что имела неосторожность подать ей твердую надежду. Она ждет, мессир, она верит в мою мощь. И если она останется обманутой, я попаду в ужасное положение. Я не буду иметь покоя всю жизнь..."
Маргарита - гордая женщина:
"...Попросить, что ли, самой <...> ? «Нет, ни за что», – сказала она себе..."
"...Садитесь, гордая женщина! – Воланд сорвал тяжелый халат с Маргариты..."
"...Я хочу, чтобы Фриде перестали подавать тот платок, которым она удушила своего ребенка..."
"...Я о милосердии говорю <...> Иногда совершенно неожиданно и коварно оно проникает в самые узенькие щелки..." (Воланд о Маргарите)
Маргарита держит свое слово и выполняет свои обещания:
"...Я попросила вас за Фриду только потому, что имела неосторожность подать ей твердую надежду. Она ждет, мессир, она верит в мою мощь. И если она останется обманутой, я попаду в ужасное положение. Я не буду иметь покоя всю жизнь..."
Маргарита - гордая женщина:
"...Попросить, что ли, самой <...> ? «Нет, ни за что», – сказала она себе..."
"...Садитесь, гордая женщина! – Воланд сорвал тяжелый халат с Маргариты..."
Маргарита называет себя легкомысленной:
"...откровенно вам скажу: я легкомысленный человек..."
"...откровенно вам скажу: я легкомысленный человек..."
Маргарита - непрактичный человек. Она не ищет выгоду во всем, что делает:
"...заговорил Воланд, – не будем наживать на поступке непрактичного человека в праздничную ночь...
Маргарита ценит людей, которые что-то делают первоклассно:
"...У нее была страсть ко всем людям, которые делают что‑либо первоклассно..."
В Маргарите течет королевская кровь:
"...а и притом вы сами – королевской крови..."
"...одна из французских королев, жившая в шестнадцатом веке <...> ее прелестную прапрапраправнучку я по прошествии многих лет буду вести под руку в Москве по бальным залам..." (о Маргарите)
Маргарита умеет шить. Она шьет Мастеру его знаменитую черную шапочку:
"...черную шапочку с вышитой на ней желтым шелком буквой «М» <...> – Она своими руками сшила ее мне, – таинственно добавил он..."
"...перечитывала написанное, а перечитав, шила вот эту самую шапочку..."
Маргарита курит папиросы:
"...рядом с раздавленной в волнении коробкой папирос..."
"...рядом с недопитой чашкой кофе и пепельницей, в которой дымил окурок..."
"...заговорил Воланд, – не будем наживать на поступке непрактичного человека в праздничную ночь...
Маргарита ценит людей, которые что-то делают первоклассно:
"...У нее была страсть ко всем людям, которые делают что‑либо первоклассно..."
В Маргарите течет королевская кровь:
"...а и притом вы сами – королевской крови..."
"...одна из французских королев, жившая в шестнадцатом веке <...> ее прелестную прапрапраправнучку я по прошествии многих лет буду вести под руку в Москве по бальным залам..." (о Маргарите)
Маргарита умеет шить. Она шьет Мастеру его знаменитую черную шапочку:
"...черную шапочку с вышитой на ней желтым шелком буквой «М» <...> – Она своими руками сшила ее мне, – таинственно добавил он..."
"...перечитывала написанное, а перечитав, шила вот эту самую шапочку..."
Маргарита курит папиросы:
"...рядом с раздавленной в волнении коробкой папирос..."
"...рядом с недопитой чашкой кофе и пепельницей, в которой дымил окурок..."
Маргарита и встреча с Мастером
Однажды замужняя Маргарита знакомится с Мастером. Они влюбляются друг в друга и тайно встречаются:
"...Она любила его, она говорила правду..."
"...И скоро, скоро стала эта женщина моею тайною женой..."
Маргарита счастлива с бедным Мастером, а не с богатым мужем:
"...ей нужен был он, мастер, а вовсе не готический особняк, и не отдельный сад, и не деньги..."
Маргарита готова на все ради Мастера:
"...согласна на все, согласна проделать эту комедию с натиранием мазью, согласна идти к черту на куличики..."
Маргарита - верная и надежная спутница Мастера. Она рядом с Мастером и в беде и в радости:
"...Я погибаю вместе с тобою. Утром я буду у тебя..."
"...согласна на все, согласна проделать эту комедию с натиранием мазью, согласна идти к черту на куличики..."
Маргарита - верная и надежная спутница Мастера. Она рядом с Мастером и в беде и в радости:
"...Я погибаю вместе с тобою. Утром я буду у тебя..."
Маргарита и сделка с дьяволом (Воландом)
Однажды Мастер куда-то исчезает. Маргарита разыскивает его, но не находит. Она мучается от неизвестности полгода:
"...Вы порядочно постарели от горя за последние полгода..." (о Маргарите)
Маргарита заключает сделку с дьяволом (Воландом). Она надеется, что Воланд поможет ей разыскать Мастера:
"...как я счастлива, что вступила с ним в сделку! О, дьявол, дьявол!.."
"...Ах, право, дьяволу бы заложила душу, чтобы только узнать, жив он или нет!.."
Согласно сделке, Маргарита должна выступить в роли хозяйки "бала у сатаны". Маргарита выполняет просьбу:
"...Ежегодно мессир дает один бал. Он называется весенним балом полнолуния, или балом ста королей <...> Но нужна хозяйка... вы не откажетесь принять на себя эту обязанность?.."
Для этого Маргариту превращают в ведьму. Она проводит ночь на балу у сатаны (Воланда):
"...от встречи с Маргаритой, ставшей ведьмой в эту пятницу!.."
"...как я счастлива, что вступила с ним в сделку! О, дьявол, дьявол!.."
"...Ах, право, дьяволу бы заложила душу, чтобы только узнать, жив он или нет!.."
Согласно сделке, Маргарита должна выступить в роли хозяйки "бала у сатаны". Маргарита выполняет просьбу:
"...Ежегодно мессир дает один бал. Он называется весенним балом полнолуния, или балом ста королей <...> Но нужна хозяйка... вы не откажетесь принять на себя эту обязанность?.."
Для этого Маргариту превращают в ведьму. Она проводит ночь на балу у сатаны (Воланда):
"...от встречи с Маргаритой, ставшей ведьмой в эту пятницу!.."
Взамен за это Воланд исполняет желание Маргариты. Он возвращает женщине ее любимого Мастера:
"...Ее не волновали воспоминания о том, что она была на балу у сатаны, что каким‑то чудом мастер был возвращен к ней, что из пепла возник роман, что опять все оказалось на своем месте в подвале в переулке..."
Иешуа и Воланд дарят Маргарите и Мастеру вечный покой. Они остаются вместе навсегда - но уже в другом мире:
"...то, о чем просил Иешуа за вас же, за вас, – еще лучше..."
"...Он не заслужил света, он заслужил покой, – печальным голосом проговорил Левий..."
"...вы нас убили, мы мертвы..."
"...Ее не волновали воспоминания о том, что она была на балу у сатаны, что каким‑то чудом мастер был возвращен к ней, что из пепла возник роман, что опять все оказалось на своем месте в подвале в переулке..."
Иешуа и Воланд дарят Маргарите и Мастеру вечный покой. Они остаются вместе навсегда - но уже в другом мире:
"...то, о чем просил Иешуа за вас же, за вас, – еще лучше..."
"...Он не заслужил света, он заслужил покой, – печальным голосом проговорил Левий..."
"...вы нас убили, мы мертвы..."
Это был цитатный образ и характеристика Маргариты в романе "Мастер и Маргарита" Булгакова, цитатное описание внешности и характера, биография героини, описание ее отношений с Мастером и сделки с дьяволом Воландом и другие материалы для сочинения.
2 Комментарии