panshin-dvorjanskoe-gnezdo-obraz-harakteristika
Паншин.
Художник В. Домогацкий
Господин Паншин является одним из центральных персонажей романа "Дворянское гнездо" Тургенева.

В этой статье представлен цитатный образ и характеристика Паншин в романе "Дворянское гнездо": описание внешности и характера героя в цитатах.

Смотрите:
Краткое содержание романа "Дворянское гнездо"
Все материалы по роману "Дворянское гнездо"











Характеристика Паншина в романе "Дворянское гнездо" Тургенева


Полное имя героя - Владимир Николаевич Паншин. Знакомые называют его по-французски Волдемаром (Woldemar):
"Молодой человек, с которым мы только что познакомили читателей, прозывался Владимиром Николаичем Паншиным."
"Здравствуйте, Woldemar! Ax, какая славная лошадь!" 
Возраст Паншина - 27 лет:
"Ему всего пошел двадцать восьмой год..."
О внешности Паншина известно следующее:
"...этот красивый, умный и непринужденно изящный человек..." 
"...стройный всадник на красивом гнедом коне показался на улице..."
"...он был очень недурен собою..."  
"...его умный карий глазок все караулил..."  
"Появился Паншин, в черном фраке, в высоких английских воротничках, застегнутый доверху..."
"...посмотрел, как‑то скосясь, на свои руки. Они у него были очень красивы и белы; на большом пальце левой руки носил он винтообразное золотое кольцо."
У Паншина звучный приятный голос:
"Здравствуйте, Марья Дмитриевна! – воскликнул звучным и приятным голосом всадник."
Паншин служит чиновником в Петербурге в министерстве внутренних дел. Он приезжает по служебным делам в город О..., где знакомится с семьей Калитиных. Паншин влюбляется в Лизу Калитину: 
"Он служил в Петербурге чиновником по особым поручениям в министерстве внутренних дел. В город О… он приехал для исполнения временного казенного поручения..."
Паншин носит придворное звание камер-юнкером и довольно высокий чин:
"...а он был уже камер‑юнкером и чин имел весьма изрядный." 
Паншин - дворянин с небольшим состоянием, принадлежащий к хорошей фамилии:
"...оставил своему единственному сыну состояние небольшое и расстроенное." 
"Он хорошей фамилии..."
Господин Паншин закончил университет:
"...во время пребывания в университете, откуда он вышел с чином действительного студента..."
Паншин прекрасно говорит по-французски, хорошо по-английски и плохо по-немецки:
"...Владимир Николаич говорил по‑французски прекрасно, по‑английски хорошо, по‑немецки дурно."
Паншин имеет много связей в высшем обществе и бывает в лучших домах:
"Владимир Николаич с пятнадцатилетнего возраста уже умел не смущаясь войти в любую гостиную, приятно повертеться в ней и кстати удалиться. Отец Паншина доставил сыну своему много связей..."
"...во время пребывания в университете, откуда он вышел с чином действительного студента, познакомился с некоторыми знатными молодыми людьми и стал вхож в лучшие дома. Его везде охотно принимали..."
"Камер‑юнкер, в лучшем обществе принят." 








Господин Паншин - очаровательный, развязный и забавный молодой человек:
"...он был очень недурен собою, развязен, забавен, всегда здоров и на все готов; где нужно – почтителен, где можно – дерзок, отличный товарищ, un charmant garçon*."(*очаровательный мальчик (фр.))
Паншина на службе считают дельным чиновником:
"Паншина и в Петербурге считали дельным чиновником: работа кипела у него в руках; он говорил о ней шутя, как оно и следует светскому человеку, не придающему особенного значения своим трудам, но был «исполнитель». Начальники любят таких подчиненных; сам он не сомневался в том, что, если захочет, будет со временем министром."
"...он заискивал в молодом блестящем чиновнике из Петербурга, губернаторском любимце."  
"...служит прекрасно, умен, ну, камер‑юнкер, и если на то будет воля божия…"  
Господин Паншин - блестящий молодой чиновник. Он отлично танцует и одевается модно, по-английски:
"...танцевал отлично, одевался по‑английски." 
 Паншина - любезный и ловкий молодой человек:
"В короткое время он прослыл одним из самых любезных и ловких молодых людей в Петербурге. Паншин был действительно очень ловок, – не хуже отца..." 
"Артист в душе, и такой любезный. Вы его увидите."
Господин Паншин - очень даровитый человек. Он неплохо поет, рисует и сочиняет стихи и т.д.:
"...но он был также очень даровит. Все ему далось: он мило пел, бойко рисовал, писал стихи, весьма недурно играл на сцене." 
Паншин - уверенный в себе человек:
"Паншин твердо верил в себя, в свой ум, в свою проницательность..."
Господин Паншин - смелый и веселый человек. Его жизнь течет как по маслу:
"...он шел вперед смело и весело, полным махом; жизнь его текла как по маслу."
Паншин привык нравиться всем. Он ведет себя вольно и просто с людьми:
"Он привык нравиться всем, старому и малому, и воображал, что знает людей, особенно женщин..." 
"...и вообще держался вольно и просто..." 
В душе Паншин является холодным и хитрым человеком:
"...в душе он был холоден и хитер, и во время самого буйного кутежа его умный карий глазок все караулил и высматривал; этот смелый, этот свободный юноша никогда не мог забыться и увлечься вполне."
Паншин никогда не хвастается своими победами:
"К чести его должно сказать, что он никогда не хвастался своими победами."
По мнению Лизы Калитиной, Паншин - добрый, хороший человек:
"У Владимира Николаича доброе сердце, – заговорила Лиза, – он умен: maman его очень любит." 
"Он хороший человек; отчего же мне его не любить?"
По мнению Лаврецкого, у Паншина нет сердца:
"Мне кажется, сердца‑то у него и нету."
Паншин - красивый, умный и изяшный человек:
"Лаврецкий холодно слушал разглагольствования Паншина: не нравился ему этот красивый, умный и непринужденно изящный человек, с своей светлой улыбкой, вежливым голосом и пытливыми глазами." 
По мнению Марьи Дмитриевны, Паншин - приятный, превосходный молодой человек со счастливой наружностью:
"Не правда ли, – спросила она его, – какой Владимир Николаич приятный молодой человек!"
"Двадцати восьми лет – и самой счастливой наружности. Un jeune homme accompli*..." (*превосходный молодой человек (фр.))
По мнению Гедеоновского, господин Паншин - образцовый юноша:
"Образцовый, можно сказать, юноша, – заметил Гедеоновский."
Паншин - проницательный человек. Он хорошо понимает ощущения других людей:
"Паншин скоро догадался, с свойственным ему быстрым пониманием ощущений другого, что не доставляет особенного удовольствия своему собеседнику..." 
Паншин признает, что ему свойственна необдуманность, из-за которой его считают эгоистом:
"Вы правы, Лизавета Михайловна, – промолвил он. – Всему виною – моя вечная необдуманность. Нет, не возражайте мне; я себя хорошо знаю. Много зла мне наделала моя необдуманность. По ее милости я прослыл за эгоиста."
"...думайте обо мне, что хотите, называйте меня даже эгоистом – так и быть! но не называйте меня светским человеком: эта кличка мне нестерпима…"
Паншин любит говорить о себе:
"С чего бы ни начинал он разговор, он обыкновенно кончал тем, что говорил о самом себе, и это выходило у него как‑то мило и мягко, задушевно, словно невольно." 
"...по обыкновению своему, ловко перейдя к самому себе, начал говорить о своих занятиях, о воззрениях своих на жизнь, на свет и на службу..."
По мнению Паншина, в жизни главное - легкость и смелость:
"В рисунке, да и вообще в жизни, – говорил Паншин, сгибая голову то направо, то налево, – легкость и смелость – первое дело."
Паншин играет на фортепиано, сочиняет романсы и поет:
"Кстати, – продолжал он, – я написал вчера новый романс; слова тоже мои. Хотите, я вам спою?" 
"...пододвинул коленом стул, сел за фортепьяно и, взявши несколько аккордов, запел, четко отделяя слова, следующий романс..."
"Это – артист в душе и сочиняет премило." 
Паншин влюбляется в Лизу Калитину и делает ей предложение:
"...он просто без ума от моей Лизы." 
"...Лиза, та самая Лиза, которую он все‑таки любил, которой он накануне предлагал руку..."
Однако Лиза, влюбленная в Лаврецкого, отказывает Паншину. В конце концов отношения Лизы и Лаврецкого заканчиваются разрывом, после чего девушка уходит в монастырь:
"Лиза собралась с духом и объявила ему, что не может быть его женой." 
"...что Лиза постриглась в Б…м монастыре, в одном из отдаленнейших краев России."
После отказа Лизы Паншин сближается с Варварой Павловной, женой господина Лаврецкого. Судя по всему, между Паншиным и Варварой Павловной завязываются отношения:
"Варвара Павловна его поработила, именно поработила: другим словом нельзя выразить ее неограниченную, безвозвратную, безответную власть над ним."
Спустя 8 лет Паншин по-прежнему служит чиновником в Петербурге. Он так и не женится из-за отношений с Варварой Павловной:
"Паншин сильно подвинулся в чинах и метит уже в директоры; ходит несколько согнувшись: должно быть, Владимирский крест, пожалованный ему на шею, оттягивает его вперед. Чиновник в нем взял решительный перевес над художником; его все еще моложавое лицо пожелтело, волосы поредели, и он уже не поет, не рисует, но втайне занимается литературой: написал комедийку, вроде «пословиц», и так как теперь все пишущие непременно «выводят» кого‑нибудь или что‑нибудь, то и он вывел в ней кокетку и читает ее исподтишка двум‑трем благоволящим к нему дамам. В брак он, однако, не вступил, хотя много представлялось к тому прекрасных случаев: в этом виновата Варвара Павловна."
Это был цитатный образ и характеристика Паншин в романе "Дворянское гнездо" Тургенева: описание внешности и характера героя в цитатах.

Смотрите:
Все материалы по роману "Дворянское гнездо"
Все материалы по творчеству Тургенева