Policejmejster-hudozhnik-A-Laptev
Полицеймейстер посылает
квартального в рыбную лавку.
Художник А. Лаптев
Полицеймейстер Алексей Иванович является одним из второстепенных персонажей поэмы "Мертвые души" Гоголя.

Иногда этого персонажа ошибочно называют "полицмейстер". Но, согласно тексту "Мертвых душ", должность героя называется "полицеймейстер".

В этой статье представлен цитатный образ и характеристика полицеймейстера в поэме "Мертвые души", описание внешности и характера героя.

Смотрите: 
Все чиновники в таблице
Все материалы по поэме "Мертвые души"





Образ и характеристика полицеймейстера в поэме "Мертвые души" Гоголя


Полицеймейстер является одним из чиновников города N, куда приезжает аферист Чичиков.

Имя полицеймейстера – Алексей Иванович:
"...Алексей Иванович!..."
Известно, что господин полицеймейстер участвовал в войне 1812 года и лично видел Наполеона:
"Полицеймейстер, который служил в кампанию двенадцатого года и лично видел Наполеона..."
По словам помещика Собакевича, полицеймейстер является "мошенником", как и другие чиновники города:
"Мошенник!" оказал Собакевич очень хладнокровно: "продаст, обманет, еще и пообедает с вами! Я их знаю всех: это всё мошенники; весь город там такой: мошенник на мошеннике сидит и мошенником погоняет. Все христопродавцы. " (Собакевич о полицеймейстере)
По мнению Чичикова, у полицеймейстера прямой, открытый характер:
"…характер прямой, открытый..." (Чичиков о полицеймейстере)
Также Чичикову кажется, что полицеймейстер – простосердечный человек:
"...в лице видно что-то простосердечное…"
Также господин Чичиков называет полицеймейстера приятным, умным, начитанным, достойным человеком, но этой оценке вряд ли стоит верить, так как лицемер Чичиков произносит эту фразу в беседе с Маниловым. Вряд ли лживый Чичиков говорит это искренне:
"Чрезвычайно приятный, и какой умный, какой начитанный человек! Мы у него проиграли в вист вместе с прокурором и председателем палаты до самых поздних петухов; очень, очень достойный человек…" (Чичиков – Манилову о полицеймейстере)





Автор иронично называет полицеймейстера "отцом и благодетелем города" и "благотворителем". Дело в том, что полицеймейстер ходит в торговые ряды, как к себе в кладовку, и купцы дают ему все, что тот пожелает. При этом весь город любит его за то, что он, хотя и берет взятки, но при этом не обижает купцов:
"...у полицеймейстера, уже известного читателям отца и благодетеля города..." 
"Полицеймейстер был некоторым образом отец и благотворитель в городе. Он был среди граждан совершенно как в родной семье, а в лавки и в гостиный двор наведывался, как в собственную кладовую.  
Вообще он сидел, как говорится, на своем месте и должность свою постигнул в совершенстве. Трудно было даже и решить, он ли был создан для места или место для него. Дело было так поведено умно, что он получал вдвое больше доходов противу всех своих предшественников, а между тем заслужил любовь всего города. 
Купцы первые его очень любили, именно за то, что не горд; и точно, он крестил у них детей, кумился с ними и хоть драл подчас с них сильно, но как-то чрезвычайно ловко: и по плечу потреплет, и засмеется, и чаем напоит, пообещается и сам прийти поиграть в шашки, расспросит обо всем: как делишки, что и как.  
Если узнает, что детеныш как-нибудь прихворнул, и лекарство присоветует, – словом, молодец! Поедет на дрожках, даст порядок, а между тем и словцо промолвит тому-другому: «Что, Михеич! нужно бы нам с тобою доиграть когда-нибудь в горку*». – «Да, Алексей Иванович, – отвечал тот, снимая шапку, – нужно бы». – «Ну, брат, Илья Парамоныч, приходи ко мне поглядеть рысака: в обгон с твоим пойдет, да и своего заложи в беговые; попробуем». Купец, который на рысаке был помешан, улыбался на это с особенною, как говорится, охотою и, поглаживая бороду, говорил: «Попробуем, Алексей Иванович!». (*горка – карточная игра) 
Даже все сидельцы** обыкновенно в это время, снявши шапки, с удовольствием посматривали друг на друга и как будто бы хотели сказать: «Алексей Иванович хороший человек!». (**сиделец – приказчик, продавец в лавке) 
Словом, он успел приобресть совершенную народность, и мнение купцов было такое, что Алексей Иванович «хоть оно и возьмет, но зато уж никак тебя не выдаст»..."
Когда полицеймейстеру нужно накрыть стол для гостей, он сам идет к купцам (в "рыбные ряды" и т.д.) или посылает туда своих подчиненных. В итоге у полицеймейстера на столе тут же появляются лучшие продукты города:
"...отправимтесь-ка все, так как есть, к полицеймейстеру; он у нас чудотворец: ему стоит только мигнуть, проходя мимо рыбного ряда или погреба, так мы, знаете ли, так закусим! да при этой оказии и в вистишку..."
"Полицеймейстер, точно, был чудотворец: как только услышал он, в чем дело, в ту ж минуту кликнул квартального, бойкого малого в лакированных ботфортах, и, кажется, всего два слова шепнул ему на ухо да прибавил только: «Понимаешь!» – а уж там, в другой комнате, в продолжение того времени, как гости резалися в вист, появилась на столе белуга, осетры, семга, икра паюсная, икра свежепросольная, селедки, севрюжки, сыры, копченые языки и балыки, – это все было со стороны рыбного ряда..."
Когда в губернии назначают нового генерал-губернатора, полицеймейстер и другие чиновники так переживают за свое будущее, что буквально худеют на глазах. Чиновники начинают подозревать, что Чичиков может быть аферистом. В конце концов они понимают, что сами допустили аферу с "мертвыми душами", но поймать Чичикова уже не могут: аферист успевает сбежать из города. Чиновники боятся, что новый генерал-губернатор накажет их за такое упущение:
"Собравшись у полицеймейстера, уже известного читателям отца и благодетеля города, чиновники имели случай заметить друг другу, что они даже похудели от этих забот и тревог. В самом деле, назначение нового генерал-губернатора, и эти полученные бумаги такого сурьезного содержания, и эти бог знает какие слухи, всё это оставило заметные следы в их лицах, и фраки на многих сделались заметно просторней."

Это был цитатный образ и характеристика полицеймейстера в поэме "Мертвые души" Гоголя: описание внешности и характера героя.