Танюшка и странница. "Малахитовая шкатулка". Иллюстрация В. П. Маркина
Танюшка и странница.
"Малахитовая шкатулка".
Иллюстрация В. П. Маркина
Cказ "Малахитовая шкатулка является одним из самых известных произведений выдающегося русского писателя Павла Петровича Бажова.

В этой статье представлены устаревшие, незнакомые слова из сказа "Малахитовая шкатулка" Бажова и их значение, объяснение новых, непонятных выражений из произведения.

Слова приводятся в порядке их появления в тексте.  

Смотрите также: 
Все материалы по сказу "Малахитовая шкатулка"









Незнакомые слова из сказа "Малахитовая шкатулка" Бажова


Прибор ("Со всяким женским прибором") – украшения, драгоценности (серьги, кольца и т.д.)

Протча – и прочее; "протча по женскому обряду" – прочие женские украшения, прочие элементы женского наряда

Моду выводить – модничать, наряжаться

Замаяться ("замается") – забеспокоиться, занервничать

Нали ("в конце нали посинеет") – совсем, даже, вовсе

Буски – бусы

Причтелось ("Настасье и причтелось ту шкатулку чужим людям показать") – пришлось

Обсказать ("про Степановы камешки обсказал", "весь порядок обсказал") – описать, сообщить, рассказать все детали

Мотать за пустяк ("не мотни эту шкатулку за пустяк") – продать дешево

Щегарь ("в щегарях ходил") – горный мастер

Давать ослабу ("ослабу-де народу дает") – давать слабину, быть мягким, добрым

Кабацка затычка ("Тоже добра кабацка затычка был") – любитель гулять по кабакам, пьяница, гуляка

Сорвать на полштофа ("абы на полштофа сорвать") – заполучить деньги на выпивку

Сорочины ("сорочины отправили честь честью") – поминки на 40-ой дней после смерти

Вотчим ("всё робятам вотчим") – отчим

По времени ("отстали по времени", "по времени доглядишь") – со временем, постепенно, в итоге

Справный ("Дом справный") – хороший, добротный

Обзаведенье ("обзаведенье полное") – необходимые в быту вещи, все необходимое в хозяйстве

Пословный ("робятишки пословные") – послушный

Не охтимнеченьки ("не охтимнеченьки живут") – без трудностей, без печали, без горя

Впусте ("Что впусте добру лежать") – просто так, попусту, без дела

Все едино – все равно

Бары ("Только барам да купцам") – баре, множественное число от слова "барин"

Ремье, ремки ("С нашим-то ремьем не наденешь эко место") – лохмотья, тряпье, отрепье, плохая или бедная одежда

Разоставок ("Разоставок тебе") – подспорье, помощь, дополнительные деньги

Ладить ("оболванить ладят бабу") – собираться что-то сделать, планировать

Тятин, тятина ("тятину памятку побереги") – папина, отцовская; здесь -"папин подарок"

Скыркаться ("с малых лет в земле скыркался") – скрестись в земле

Басенька ("Сама черненька да басенька") – красивенькая, красивая

Ровно и всамделе – словно и в самом деле, будто и в самом деле, словно действительно

Чисто ("Чисто уревелась вся") – прямо, просто, буквально; здесь – "прямо много, сильно плакала")

Пригревинка, пригревина ("будто на пригревинке сидишь") – место, где пригревает солнце, солнцепёк 

Пристрожить ("Настасья когда и пристрожит") – повести себя строго, пожурить, приструнить

Домовничать – хозяйничать, заниматься домом

Управить, справить ("управит, что мать наказывала") – выполнить, сделать

Куричёшки ("куричешкам корму дать") – куры, курицы

Хитник – вор, грабитель

Незнамый ("человек незнамый") – незнакомый

Наголовник – нарядный женский головной убор

Сенки ("в сенках") – сени, прихожая в избе

Сойкнуть ("мужик сойкнул") – вскрикнуть от неожиданности, испуга; глагол "ойкнуть" – от междометия "ой"

Попритчилось ("да что-то с глазами попритчилось") – случилось, приключилось

Перемогались ("Так еще сколько-то годов перемоrались") – перебивались, бедно жили

"А тоже случаем вышло" – тоже выходит случайно

Шмыгало – ловкий человек, проныра, пройдоха

Бадожок – посох, палка

Припечье – пристройка к печи

Неочесливая ("Ишь неочесливая!") – невежливая, невоспитанная, неучтивая

Ширинка – полотенце

По-господски одеты" – одеты как дворяне (господа)

Обуй, обуя ("на обую камни насадил", "платьев всяких навез, обую") – обувь

Заводчик – владелец завода

Дурмашек ("то ли из дурмашка на простую грань обделана") – малоценный камень, кристалл горного хрусталя





"Из дурмашка на простую грань обделана" – малоценный кристалл, на котором сделаны простые грани

Обзариться ("не обзарится ли девка на экого молодца") – позариться, обратить внимание

Обратать ("Тогда ее обратать можно") – подчинить себе, покорить, обуздать

Холостяжник – холостяки

"Чуть не всему заводскому холостяжнику дело на той улице" – чуть ли не все холостяки приходят на ту улицу

"За что на меня приходишь?" – за что на меня сердишься, за что ко мне придираешься

"Тоже ведь народишко-то – ноготок, доцарапается!" – подлый, хитрый народ добивается своего

Рядиться ("Ходят, значит, к ней, рядятся") – торговаться, договариваться

Болванка ("Рабочие его на болванку посадили") – мартеновская болванка из стали. В своих сказах Бажов упоминает о посадке на калёную болванку как о роде наказания.

Пожарна ("а вовсе народ на пожарну не гонял") – место, где осуществляют наказание рабочих (бьют плетьми и т.д.)

Охлёст, охлёстыш ("Тамошним охлестышам вовсе и дела не стало") – наглец, бесстыжий человек, человек с дурной репутацией

Утлый ("вовсе утлый стал") – больной, слабый

Обучать на музыках ("На музыках обучал") – учить музыке, учить игре на фортепиано  

Чужестранный разговор ("робятишек... обучал... разговору чужестранному") – иностранный язык, иностранная речь

"Там дело направлено" – там производство налажено, устроено

"Это будь в надежде" – в этом будь уверена

"Крутехонько обернулась" – быстро вернулась

Дюжина ("две дюжины куплю") – 12 штук чего-либо

Новокупка ("показать на себе новокупку") – покупка, только что купленная вещь 

Выпростать ("Еле выпростала") – выпутать, вынуть

Дока ("а по своему делу дока") – мастер, знаток, хороший специалист

Несподручно – неудобно, неловко

Приказал долго жить – умер, скончался

Пo вешней воде – весной

На даровщинку-то – даром, бесплатно

Срядиться ("Срядились за сто рублей") – сторговаться, договориться

Впотай держать ("а от жены впотай держит") – держать в тайне, скрывать

А на поверку выйдет – а на деле выйдет, а на деле окажется

Питуха ("залихватских питухов поставил") – пьяница, от слова "пить"

Городить околесицу ("Околесицу этаку городите!") – говорить глупости

Чехвостить – ругать, отчитывать

Плести косоплетки ("Что ты косоплетки плетешь") – сплетничать, запутывать, заговаривать зубы

Мотоватый – расточительный, неэкономный

Заемная бумага ("заемную бумагу барин подписал") – ценная бумага, по которой можно истребовать деньги

Не от простой поры – некогда, нет времени

Сахнуть ("все кругом сахнули") – ахнуть, сильно удивиться

Взять на подержанье ("возьму на подержанье") – взять на время

Наушница – советница, доносчица

Не от силы ("да тоже не от силы") – не сильно, не особо

Радетельница ("хоть радетельница для семьи была") – человек, который старается, заботится, обеспечивает, содержит кого-то

Пропиться до ремков ("До ремков пропился") – пропить всё, спиться и остаться в лохмотьях


Это были устаревшие, незнакомые слова из сказа "Малахитовая шкатулка" П. П. Бажова и их значение, объяснение новых, непонятных выражений из сказа.

Смотрите: