Иван Алексеевич Бунин
Иван Алексеевич Бунин
В рассказе "Подснежник" И. А. Бунина можно встретить немало устаревших слов и выражений, непонятных современному читателю.

В этой статье вы найдете незнакомые слова из рассказа "Подснежник" Бунина и их значение, объяснение непонятных, устаревших слов и выражений из текста.

Слова представлены в порядке их появления в рассказе.

Смотрите: Все материалы по рассказу "Подснежник"








Незнакомые слова из рассказа "Подснежник" Бунина


Уездный ("уездный городишко") – провинциальный город, центр уезда (района)

Гимназистик – учащийся гимназии

Подворье ("на Елецком подворье") – гостиница, постоялый двор

Угарные ("в грязных и угарных номерах") – наполненные дымом, задымленные, пахнущие гарью

Номера – комнаты в гостинице

Романовский полушубок – полушубок из шкур овец романовской породы

Жить "на хлебах" (живет Саша «на хлебах») – жить у кого-то за деньги, на содержании жить на съемном жилье с питанием

Запрягать впротяжку ("пара запряженных впротяжку лохматых деревенских лошадей") – запрягать лошадей не в ряд

Передержка ("у него передержка по латыни, но только не в гимназии") – переэкзаменовка, повторная сдача экзамена по какому-то предмету; от выражения "держать экзамен", то есть сдавать экзамен)

Становиться во фронт ("он становится во фронт") – вставать прямо, вытянув руки по швам

Шаркать ножкой ("Потом шаркает отцу ножкой") – выражать почтение, шаркая ногой от пол (например, в армии, перед начальством, перед родителями и т.д.)

"Мерси" (франц. "merci") – спасибо

Трактир – столовая

Чад ("пахнущий праздничным чадом из труб") – удушливый дым

Половые ("как буйно носятся половые") – официанты, слуги в трактире

Угар ("густой, горячий угар") – удушливый газ, угарный газ

Селянка ("селянку на сковородке") – 1. Густой суп из рыбы или мяса. 2 Блюдо из тушёной капусты с мясом или рыбой.

Лещ ("леща в сметане") – рыба семейства карповых

Навага ("жареной наваги") – рыба семейства тресковых

Полдюжины ("полдюжины пива") – старинная мера, равная шести

Чуйка ("мещан в чуйках") – верхняя мужская одежда, аналог кафтана

Барышник ("худых барышников") – перекупщик, торговец

Армяк – верхняя одежда в виде халата

Блаженно – со счастливым видом, с видом сумасшедшего

Лазурный – небесно-голубой, цвета ясного неба

Коридорный – слуга в гостинице

Боярская шапка ("в большой боярской шапке") – шапка, отороченная мехом

"Совать руку к его губам" – традиция у дворян почтительно целовать руки родителям

Кóзлы ("И работник уже стоит в их козлах") – сиденье для кучера

Бурый ("в буром и грубом армяке") – серовато-коричневый, серовато-рыжий

Вожжи – ремни или веревки для управления лошадью




Это были незнакомые слова из рассказа "Подснежник" И. А. Бунина, значение, объяснение непонятных, устаревших слов и выражений.