Купец и три дочери.
Художник Л. Ионова
В сказке "Аленький цветочек" много старинных слов, хотя она написана в XIX веке. Почему? 

Дело в том, что сказка написана Аксаковым именно так, как её рассказывала крепостная крестьянка писателя – старая ключница Пелагея. Старушка использовала много устаревших слов.

В этой статье вы найдете словарь старинных, устаревших слов из сказки "Аленький цветочек", значение незнакомых и неизвестных современному читателю слов и выражений, толкование непонятных фраз.

 
Смотрите:
Все материалы по сказке "Аленький цветочек"








Устаревшие слова в сказке "Аленький цветочек"


В некиим – в некотором. ("В некиим царстве, в некиим государстве..." – в некотором царстве, в некотором государстве) 

Казна – деньги. ("Много у него было... золотой и серебряной казны..." – то есть много золотых и серебряных монет)
("да для моей казны супротивного нет" – моих денег хватит на это)
("золотой казной корабли нагружает" –  золотыми деньгами нагружает корабли)

Парча – шёлковая материя, затканная золотыми или серебряными нитями.

Жемчуг бурмицкий – очень крупный и круглый жемчуг.

Тувалет – туалет, зеркало.

Венец – девичий головной убор в виде короны. ("Золотой венец из камениев самоцветных")

Камения самоцветные – драгоценные, полудрагоценные и поделочные камни. В данном случае имеются в виду, судя по всему, драгоценные камни. 

Честно́й купец – уважаемый, почтенный купец. 

Сходно – недорого. ("он меняет товар на товар и того сходней" – он обменивает товары и того дешевле) 

Придача – доплата. ("...он меняет товар... со придачею серебра да золота" – он меняет товар с доплатой в виде серебра и золота)

Торная дорога – проложенная дорога. ("у него под ногами дорога торная" – у него под ногами проложенная дорога)

Инда – даже. ("Инда тяжело на него глазам смотреть" – Даже тяжело на него смотреть глазами)

Музыка согласная – гармоничная музыка. ("и играет в нём музьrка согласная" – и играет в нем гармоничная музыка)

Кармазинное сукно – ярко-красное сукно. ("по лестнице, устланной кармазинным сукном" – по лестнице, устланной ярко-красным сукном)

Горница – парадная комната. ("вошёл в горницу" – вошел в парадную комнату)

Яства – еда, кушанья, угощения. ("в посуде золотой да серебряной яства стоят" – в золотой и серебряной посуде стоит еда)

Вина заморские – заграничные вина. 

Питья медвяные – напитки из меда, медовые напитки. 

Без сумления – без сомнения, без опасения. ("Сел он за стол без сумления" – сел он за стол без опасения)

Пуховик – одеяло. ("пуховик на ней как гора лежит" – одеяло на ней как гора лежит)

Лебяжий – сделанный из пуха лебедя. Здесь речь об одеяле. ("пуховик... пуху мягкого, лебяжьего"  – одеяло их мягкого, лебяжьего пуха)

Хранить паче зеницы ока – очень беречь, хранить что-либо больше, чем свои глаза.



Ох ты гой еси – будь здоров. Используется как приветствие в былинах и сказках. ("Ох ты гой еси, господин честной" – будь здоров, господин честной)  

Запись заручная – расписка. ("он и записи с него заручной не взял" – он и расписки с него не взял) 

Ширинка – широкое полотенце. ("вышивали они серебром и золотом ширинки"  – вышивали они широкие полотенца серебряными и золотыми нитями)

Попытали – посмотрели, примерили. ("попытали они гостинцы отцовские и не могут опомниться от радости" – посмотрели они подарки отцовские и не могут опомниться от радости)   

Скатерть браная – скатерть, вытканная узорами; узорчатая скатерть. ("Тогда сели все они... за скатерти браные" – тогда сели они за узорчатые скатерти) 

Сродники – родственники. ("дорогих гостей, сродников" – дорогих гостей, родственников)   

Зверь прыскучий – быстрый, резвый зверь. ("ни пешему, ни зверю прыскучему" – ни пешему, ни быстрому зверю)  

Камка – шёлковая цветная ткань с узорами. ("на пуховике пуха лебяжьего, покрытом золотой камкой" – на одеяле из лебяжьего пуха, покрытом золотой шелковой тканью с узорами) 

Муравчатый – поросший травой (муравой). ("пригорок муравчатый" – пригорок, покрытый травой)
 
Девушка сенная – служанка. ("дожидается тебя твоя девушка сенная" – дожидается тебя твоя служанка)

Ве́нути – повеять, подуть. ("не дадим мы на тебя ветру венути" – не дадим мы на тебя подуть ветру) 

Супротивным быть – перечить, противоречить, отказывать. ("и не мог он ей супротивным быть" – и не мог он ей перечить, отказать) 

Середович – человек среднего возраста, средних лет. ("если середович – будь мне дядюшка" – если ты человек средних лет, будь мне дядюшкой)

Глас послушания – ответный голос. ("ни привета и никакого гласа послушания" – ни привета, никакого ответного голоса)



Это был словарь устаревших, старинных слов из сказки "Аленький цветочек" Аксакова, значение незнакомых и неизвестных слов и выражений, толкование непонятных фраз.

Смотрите:
Все материалы по сказке "Аленький цветочек"