kritika-antonovskie-jabloki-bunin
Иллюстрация
к рассказам Бунина.
Художник Л. А. Соколов
Рассказ "Антоновские яблоки" принадлежит к числу ранних произведений И. А. Бунина.

В этой статье представлены отзывы критиков о рассказе "Антоновские яблоки" Бунина: отзывы критиков и литераторов о произведении









Критика о рассказе "Антоновские яблоки" Бунина


М. Горький:

"Это — хорошо. Тут Иван Бунин, как молодой бог, спел. Красиво, сочно, задушевно. Нет, хорошо, когда природа создает человека дворянином, хорошо!" (письмо Горького Бунину, ноябрь 1900 г.)

"Я все думаю, следует ли «Знанию» ставить свою марку на произведениях индифферентных людей? Хорошо пахнут «Антоновские яблоки» — да! — но — они пахнут отнюдь не демократично... Ах, Бунин! И хочется, и колется, и эстетика болит, и логика не велит!" (письмо Горького к Пятницкому, ноябрь 1901 г.)


А. П. Чехов:

"Мы похожи с вами, как борзая на гончую. Я не мог бы ни одного слова украсть у вас. Вы резче меня. Вы вон пишете: «море пахнет арбузом»... Это чудесно, а я бы ни за что так не сказал. Вы же дворянин, последний из «ста русских литераторов», а я мещанин — «и горжусь этим»..." («Из записной книжки» Бунина)


Ю. И. Айхенвальд:


"Потомок виноватых предков, не злорадно, а страдальчески изображающий русскую деревенскую нищету и оброшенность, Бунин с печалью оглядывается на изжитую пору нашей истории, на все эти разорившиеся дворянские гнезда.

Не то чтобы он сознательно жалел о них; не то, разумеется, чтобы крепостничество мерещилось ему как идиллия - напротив, мы уже знаем, как он бередит старые помещичьи раны, и на своем генеалогическом дереве видит засохшие ветви и тощие плоды, - вернее, он думает, что это дерево никогда и не было пышно, многоветвисто и аристократично, никогда и не было богато соками; но элегия покинутой усадьбы, романтика замолчавших клавикорд, одряхлевшие половицы барского дома невольно питают грусть в чутком сердце и воображении. <...>

Из прежнего сада доносится все более и более слабеющий запах "антоновских яблок". Рассказы Бунина, посвященные этой старине, жизни "Суходола", поют ей отходную."

(Ю.И. Айхенвальд, "Иван Бунин")


"Литературная энциклопедия":

"У Бунина очень ясно обнаруживается связь с родственной ему дворянской культурой, породившей те классические литературные образцы, от которых он исходит.

Ощущение гибели своего класса и связанная с этим напряженная тоска по его уходящей культуре приводят к тому, что под пером Бунина указанные элементы выглядят... самостоятельным... воспроизведением, оживленным и обостренным новой, глубоко интимной трактовкой. Развитие художественной манеры Бунина-новеллиста шло как раз в направлении подчеркивания мотива гибели, с одной стороны, и в направлении постепенной разгрузки новеллы от реалистических, бытовых признаков — с другой.

Если в ранних новеллах Бунина (например «Антоновские яблоки», 1901) картина оскудения дворянства дана в объективных, лирически спокойных тонах, то в «Деревне» мотив гибели этого класса и связанного с ним крестьянского патриархального мира звучит трагически, а в «Суходоле» он уж предстает окрашенным в полумистические тона. Дальнейшим шагом в этом направлении являются такие новеллы Бунина, как «Господин из Сан-Франциско», «Сны Чанга», «Братья» [1914–1917], где тот же мотив неизбежной гибели и связанный с ним мотив тщетности и бессмысленности бытия переносится в план личного существования..."

(Горбов Д. Бунин // Литературная энциклопедия: В 11 т. — [М.], 1929—1939. Т. 1. — [М.]: Изд-во Ком. Акад., 1930. — Стб. 615—619.)









Это был избранная критика о рассказе "Антоновские яблоки" Бунина: отзывы критиков и литераторов о произведении